El verbo “to get” es quizás el verbo más utilizado en el inglés coloquial. Con tantos significados, también quizás puede ser el más difícil de aprender. A continuación, tienes una lista de los significados más comunes para este verbo.
Nota:To get” es un verbo irregular. El pasado y el participio pasado son “got”.

“To get” + Direct Object (“To get” + objeto directo)

To Receive (Recibir)

Ejemplos:
  Did you get my email yesterday? (¿Recibiste mi email ayer?)
  I got my drivers license in the mail this morning. (He recibido el carnet de conducir por correo esta manaña.)

To Obtain (Conseguir/Obtener)

Ejemplos:
  Peter got his Master’s degree from Boston University in 2005. (Peter obtuvo su Master de la Universidad de Boston en 2005.)
  We got permission to build the extension on our house. (Conseguimos la autorización para construir la ampliación de nuestra casa.)

To Buy (Comprar)

Ejemplos:
  Can you get some milk while you are at the supermarket? (¿Podrías comprar leche mientras que estás en el supermercado?)
  Carrie is getting a new car next week. (Carrie comprará un nuevo coche la semana que viene.)

To Earn/Charge (Ganar/Cobrar)

Ejemplos:
  How much do you think I can get for my old car? (¿Cuánto piensas que podría cobrar por el coche antiguo?)
  I get overtime pay when I work more than 8 hours a day. (Gano pagos extras cuando trabajo más de 8 horas al día.)

To Fetch (Traer/Recoger/Ir a buscar/Llamar)

Ejemplos:
  Can you get my jacket for me? (¿Puedes recoger mi chaqueta por mí?)
  She got a cup of coffee and sat down to talk. (Se sirvió una taza de café y se sentó para hablar.)

“To get” + Expression of Place (“To get” + expresión de lugar)

To Arrive (Llegar)

Cuando utilizamos “to get” con el significado de “llegar”, hace falta la preposición de dirección o movimiento “to”.
Ejemplos:
  What time do you get to work in the mornings? (¿A qué hora llegas al trabajo por las manañas?)
  Greg didn’t get to the party until 11 o’clock. (Greg no llegó a la fiesta hasta las 11.)

To Reach (Alcanzar)

Ejemplo:
  Oliver can you help me? I can’t get the book, the shelf is too high. (¿Podrías ayudarme, Oliver? No puedo alcanzar el libro, el estante es demasiado alto.)

“To get” + Adjective (“To get” + adjetivo)

To become (Ponerse/hacerse/volverse)

En este sentido, “to get” indica un proceso o un cambio de estado.
Ejemplos:
  Don’t get angry, I was just joking! (No te enfades, sólo estaba bromeando.)
  We better go inside, it’s getting dark. (Mejor nos vamos dentro, está oscureciendo.)
  Winter is almost here, it’s getting colder every day. (El invierno se acerca, está haciendo cada día más frío.)
  I’m getting tired, I think I will go to bed. (Me estoy cansando. Creo que voy a acostarme.)
  I heard you are sick. I hope you get better soon. (He oído que estás enfermo. Que te mejores pronto.)
  Brad jumped out of bed and got dressed quickly because he was late for work. (Brad saltó de la cama y se puso la ropa rápidamente porque era tarde para ir al trabajo.)
  When did you get married? (¿Cuándo te casaste?)

“To get” + Preposition or Adverb (“To get” + preposición o adverbio)

Hay muchos verbos frasales que utilizan el verbo “to get”. A continuación, tienes una lista de los más comunes.

To get on/in (Subir)

Cuando hablamos de subir, en inglés utilizamos “to get on” con autobuses, trenes, aviones, pero “to get in” con coches y casas.
Ejemplos:
  Where do you get on the train? “The Broadway/Lafayette stop.” (¿Dónde te subes al tren? “En la parada Broadway/Lafayette.”)
  The flight was delayed. We didn’t even get on the plane until 11:30. (El vuelo se retrasó. No subimos al avión hasta las 11:30.)
  Get in the the house, it’s raining! (ìEntra en la casa, está lloviendo!)
  She got in the car and immediately started crying. (Subió al coche e inmediatamente se puso a llorar.)

To get off/out of (Bajar)

En inglés utilizamos “to get off” con autobuses, trenes, aviones, pero “to get out of” con coches, casas y habitaciones.
Ejemplos:
  We have to get off the bus at the next stop. (Tenemos que bajar del autobús en la siguiente parada.)
  John got off the plane at 6 o’clock. (John bajó del avión a las 6 de la tarde.)
  Get out of my room immediately! (¡Vete de mi habitación de inmediato!)
  She got out of the car and slammed the door. (Bajó del coche y cerró la puerta con mucha fuerza.)

To get by (Sobrevivir)

Ejemplos:
  How are you getting by right now without a job? (¿Cómo estás sobreviviendo ahora sin empleo?)
  We can’t get by on just one salary. (No podemos sobrevivir con un solo sueldo.)

To get over (Recuperar/Superar)

Ejemplos:
  Alice still hasn’t gotten over her ex-boyfriend. (Alice todavía no se ha recuperado de la separación con su ex novio.)
  Has your mother gotten over the flu yet? (¿Tu madre se ha recuperado ya de la gripe?)

To get up (Levantarse)

Ejemplos:
  The children get up at 7 o’clock every morning. (Los niños se levantan a las 7 de la mañana.)
  I didn’t get up until 11 o’clock this morning. (No me levanté hasta a las 11 de esta mañana.)

Other Uses of “To get” (Otros usos de “to get”)

To Understand (Entender/Comprender)

Ejemplos:
  I don’t get it, can you repeat what you just said? (No entiendo, ¿Puedes repetir lo que acabas de decir?)
  Henry didn’t get the joke and so was the only one not laughing. (Henry no entendió la broma, así que fue el único que no se rió.)

To Persuade (Convencer)

Ejemplos:
  I tried to get Jane to come to the party, but she just wouldn’t be convinced. (Intenté convencer a Jane para venir a la fiesta, pero no se convenció.)
  Can I get you to change your mind? (¿Puedo hacer que cambies de opinión?)
Leer mas


    Tenemos miles de expresiones coloquiales en español, muchas veces de hecho, ni nos damos cuenta de que las estamos empleando. Y como es lógico en inglés también existen, os dejo un  listado de algunas frases coloquiales: 

    • As if... - Más quisieras
    • As soon as possible/asap - Lo más rápido posible, cuanto antes
    • Ass licker - Pelota/Lameculos
    • At last - Por fin
    • At least - Al menos
    • At the end of the day - Al fin y al cabo
    • Back in the day - Antiguamente/En aquella época
    • Be right back - Ahora vengo
    • In for a penny in for a pound– De perdidos al río (UK)
    • In for a dime in for a dollar – De perdidos al río (US)

    • In the altogether– En pelotas
    • Indeed– Ya lo creo
    • Inside out– Del revés
    • Is cutting edge– Es el último grito/moda
    • Is giving him hell– Le hace la vida imposible
    • Is water under the bridge– Es agua pasada (cuando se hacen las paces por ejemplo)
    • It gives me the goosebumps/It gives me creep– Me pone la piel de gallina(Hacemos un inciso, si bien es cierto que vienen a decir lo mismo, la connotación de ambas es distinta, es decir “It gives me the goosebumps” se dice cuando algo te pone la piel de gallina en el buen sentido de la frase; “This song gives me the goosebumps”, por el otro lado la frase “It gives me creep” tiene connotación negativa y hace referencia a algo que te da escalofríos o miedo)
    • It sounds Greek to me– Me suena a chino
    • It turns out that– Resulta que…
    • It’s a rip off– Es una estafa
    • It’s bullshit– Es una mierda
    • It’s finger licking good– Está para chuparse los dedos
    • It’s high time/About time– Ya es hora / Ya va siendo hora
    • It’s in the lap of the Gods– Que sea lo que Dios quiera
    • It’s my treat / It’s on me– Invito yo
    • It’s not a big deal / It’s not that of a big deal– No es para tanto
    • It’s on the house– Invita la casa/por cuenta de la casa
    • It’s raining cats and dogs– Llueve a cántaros
    • It’s up to you– Como tú quieras / Depende de ti (en tono amable)
    • It’s worthless– No vale nada
    • I’ve enough on my plate– No puedo más (en la vida)

    • Just in case– Por si acaso / Por si las moscas
    • Keep an eye on…– Vigila a…/Echa un ojo a…

    • Keep dreaming– Sigue soñando
    • Keep it up– Sigue así
    • Keep you hair on!– ¡Cálmate!
    • Kind of/Give or take– Más o menos
    • Kiss and make up– Borrón y cuenta nueva
    • Last but one– Penúltimo
    • Last night– Anoche
    • Lest you forget– Para que no (te) olvides
    • Like father, like son– De tal palo, tal astilla
    • Like water off duck’s back – Palabras necias, oídos sordos – British
    • Long story short…– Resumiendo…
    • Long time no see!– ¡Cuánto tiempo!
    • Look out!– ¡Cuidado!
    • Make my day– Alégrame el día
    • Make up your mind– Decídete / Decide tú
    • Make yourself at home– Estás en tu casa (expresión de cortesía)
    • Maybe– Tal vez/A lo mejor
    • Me neither– Yo tampoco (informal)
    • Meanwhile/In the meantime– Mientras tanto
    • Mind the gap– Cuidado con el hueco
    • Mofo– Modo abreviado y vulgar (más aún) de decir motherfucker
    • Moreover– Además
    • Much to my dismay– Para mi desgracia
    • My bad– Culpa mía (USA)
    • My goodness!– ¡Madre mía!
    Leer mas


    Utilizamos “so” (tan, así, entonces) y “such” (semejante, tal, tan, tanto) para añadir énfasis, mostrar sentimientos extremos o para dar la opinión sobre algo. La diferencia entre los dos está en cómo los utilizamos en la estructura de las frases.

    So

    so + adjective/adverb (tan + adjetivo/adverbio)

    Utilizamos “so” con adjetivos o adverbios para mostrar sentimientos o efectos extremos. En estos casos, el adjetivo o adverbio va directamente despues de “so” en la frase.
    Ejemplos:
    I have been working since 7am this morning. I’m so tired! (He estado trabajando desde a las 7 por la mañana. ¡Estoy tan cansada!)
    Why are you driving so fast? (¿Por qué estás conduciendo tan rápido?)
    Kate is so beautiful. I can’t believe she’s single! (Kate es tan hermosa. íNo puedo creer que esté soltera!)
    My daughter studied so hard for her exam. (Mi hija estudió tan duramente para su examen.)

    so + quantifier + noun (tan + cuantificador + sustantivo)

    Podemos utilizar los cuantificadores (“many”, “much”, “little”, etc.) con “so” para indicar extremos en cantidad, pero hace falta recordar las reglas de usos de los cuantificadores y contables e incontables, singulares y plurales (para más información, ver la lección de cuantificadores.) Estos son los únicos casos en los que “so” se usa con un sustantivo. “So much” o “so many” pueden ser traducidos también como “tantos” en español.
    Ejemplos:
    Teresa has so many talents! (¡Teresa tiene tantos talentos!)
    With three kids and a full-time job, my sister has so little free time. (Con tres hijos y un trabajo de jornada completa, mi hermana tiene tan poco tiempo libre.)
    I have so few memories of my childhood. (Tengo tan pocos recuerdos de mi infancia.)
    The children watch so much television. (Los niños miran tanta televisión.)

    so + that (tan + que)

    Podemos utilizar “so” con “that” para mostrar resultados o consecuencias. En general, el uso de “that” es opcional.
    Ejemplos:
    The music was so loud that I couldn’t hear my own voice. (La música era tan fuerte que no podía oír mi propia voz.)
    He was driving so fast that he had an accident. (Estaba conduciendo tan rápido que tuvo un accidente.)
    My son studied so hard that he received the best grade in the class. (Mi hijo estudió tan duramente que recibió la mejor nota de la clase.)

    Such

    such + adjective + noun (tan + adjetivo + sustantivo)

    Como con “so”, utilizamos “such” con adjetivos para mostrar extremos. A diferencia de “so”, “such” está seguido por un adjetivo más un sustantivo. Las frases que utilizan “such” para dar énfasis se pueden traducir como “¡Que!” en español (ver el tercer ejemplo).
    Ejemplos:
    I am so lucky. I have such wonderful friends! (Tengo tanta suerte. ¡Tengo amigos tan maravillosos!)
    That is such a pretty dress! You should wear it more often. (¡Este vestido es tan bonito! Debería llevarlo más a menudo.)
    It is such a beautiful day (¡Que día tan bonito!)
    Nota: No se puede utilizar “such” con los cuantificadores como “much”, “many”, “few”, o “little”. Sólo con “so” se pueden utilizar estos cuantificadores.

    such + that (tan + que)

    Como con “so”, podemos utilizar “such” con “that” para mostrar extremos que terminan en un resultado. En general, el uso de “that” es opcional.
    Ejemplos:
    It was such a beautiful day that we decided to go to the beach. (Fue un día tan bonito que decidimos ir a la playa.)
    Dave has such a small car that he doesn’t have to spend much money on gas. (Dave tiene un coche tan pequeño que no tiene que gastar mucho dinero en gasolina.)
    It was such a good meal that we made it again the next night. (Era una comida tan buena que la hicimos otra vez la siguiente noche.)

    such + judgmental noun (tan + sustantivo critico)

    Con sustantivos críticos, el uso de “such” da énfasis.
    Ejemplos:
    I never liked Andy. He is such a jerk! (Nunca me ha gustado Andy. ¡Es una idiota!)
    You are such a clown! Are you ever serious? (Eres un payaso. ¿Jamás estás serio?)

    such + noun (tan + sustantivo)

    Cuando “such” está seguido directamente por un sustantivo, “such” significa “un tipo de”.
    Ejemplos:
    I have never seen such architecture before. (Nunca he visto tal arquitectura antes.)
    We very rarely listen to such music. (Muy raramente escuchamos tal música.)
    Leer mas

    Alguna normas a la hora de escribir un email formal:
    Evita los phrasal verbs y las contracciones, más propios del lenguaje informal. Por ejemplo, si en la carta se solicita información, no escribas: "I'm writing to ask for...", sino "I am writing to enquire about..."

    Asunto (Subject):

    Es sobre lo que se trata el email, el tema o asunto, debe ser claro, corto y conciso.

    Saludo (Greeting):
    Si sabes el nombre de la persona a la qué estás escribiendo, comienza tu carta usando Dear Mr (para un hombre), Dear Mrs (para una mujer), Dear Miss (para una mujer soltera), or Dear Ms (para una mujer soltera o cuando el estado marital es desconocido), seguido del apellido, por ejemplo:
    • Dear Mr Smith, Estimado Señor Smith,
    • Dear Mrs Jones, Estimada Señora Jones,
    • Dear Miss Richards, Estimada Señorita Richards,
    • Dear Ms Shepherd, Estimada Señorita Sheperd,
    Si no conoces el nombre, puedes comenzar con lo siguiente:
    • Dear Sir, Estimado Caballero,
    • Dear Madam, Estimada Señora,
    • Dear Sir or Madam, Estimado Caballero o Señora,

    Cuerpo del email (Email body)
    Aquí tienes algunos ejemplos de cosas que podrías decir en un email formal:
    • I am writing in reference to…Le escribo en referencia a…
    • I would appreciate it if you could send me detailed information about
      Agradecería si pudiera enviarme información detallada acerca de…
    • Would you please send me more information about…? ¿Podría enviarme más información acerca de…?
    •  I am interested in… and I would like to know… Estoy interesado (a) en… y me gustaría saber…
    • I am writing in reply to your letter of 4 September regarding your outstanding invoice. Le escribo en respuesta a la carta recibida el 4 de septiembre en relación a su pago pendiente. 
    • Further to our conversation, I'm pleased to confirm our appointment for 9.30am on Tuesday, 7 January. En continuación a nuestra conversación pasada, me alegra confirmarle nuestra cita para las 9:30 de la mañana del martes, 7 de enero. 
    • I would be grateful if you could attend to this matter as soon as possible. Le agradecería si pudiera atender este asunto tan pronto como le fuera possible.
    • If you would like any further information, please don't hesitate to contact me. Si necesita alguna información adicional, por favor no dude en contactarme.
    Despedida:

    Si deseas una respuesta, puedes usar las siguientes frases al final de tu carta:

    I look forward to hearing from you. Esperando recibir noticias suyas.

    Si comenzaste tu carta con Dear Mr, Dear Mrs, Dear Miss o Dear Ms, deberías finalizar la carta con la siguiente expresión:

    Yours sincerely, Atentamente,

    Sin embargo, si empezaste la carta con Dear Sir, Dear Madam o Dear Sir or Madam, entonces usa la siguiente:

    Yours faithfully, Un cordial saludo,


    Leer mas


    ¿Cuáles son las características típicas de un email o carta informal?

    En un email o carta informal puedes permitirte ciertas licencias a la hora de escribir, pero tampoco hay que abusar de ellas:
    • Contracciones: Ejemplo: It isn't what you think it's what you do.
    • Frases cortas: Ejemplo: I'm busy with a project.
    • Expresiones coloquiales: Ejemplo: How are you doing? en lugar de How do you do?
    • Phrasal verbs: Ejemplo: When are you going to come over? en lugar de "When are you going to visit me?
    • Connectors: As, but...
    • Exclamaciones: Good luck!
    • Slang: guys, awesome, kids, a lot...
    • Imperativo: Write back! - Don't forget to....
    • Emoticonos y acrónimos: ASAP, LOL, FYI (for your information), BTW (by the way), OMG
    Cosas a tener en cuenta :

    A la hora de escribir un email informal hay algunas normas que debemos tener en cuenta:

    a) Elige la fórmula de saludo apropiada. No es lo mismo escribir a un amigo íntimo, que a tu pareja o que a ese amigo de una amiga que vive en Londres, al cual apenas conoces pero que vas a visitar por encargo de tu amiga. Es decir, habría que valorar el grado de confianza que tienes con el destinatario y así decidirte por alguna de estas fórmulas: Hello Paul, Hi Jane, Dear Stephen, To my beloved, My dearest...

    b) Cuida la estructura:

    - En el primer párrafo se expresa brevemente la razón por la cual escribes (aceptar una invitación, contestar a su carta, disculparte...).

    - En el cuerpo de la carta se desarrollan los temas en dos o tres párrafos, evita presentar las ideas en un largo párrafo.

    - En el párrafo final se concluye dando las gracias o pidiendo una pronta respuesta, etc, dependiendo de la naturaleza de la carta.

    c) Elige la fórmula de despedida adecuada siempre acorde con la de saludo. Por ejemplo, no uses Love o Yours si el destinatario no es de tu círculo más íntimo. Hay fórmulas más neutrales como: Best, All the best, Regards, Best regards, Best wishes, o si la carta es semi-informal, Sincerely o incluso Faithfully.

    d) No abuses del slang o de expresiones coloquiales, tampoco de las contracciones. Podría afectar a la inteligibilidad y la coherencia del texto. También habría que valorar aquí el grado de confianza con tu interlocutor a la hora de utilizar ciertas expresiones.

    Greetings/Saludos informales:
    • Dear (name),
    • Hello (name) 
    • Hi (name)
    • Hello everyone o Hi everyone (informal cuando lo mandas a más de una persona) También puedes utilizar “Hi all“
    • NO - Dear Sarah!!! (always use a comma: Dear Sarah, )
    Beginning the informal email/letter:
    • Thank you very much for your email/letter/ Muchas gracias por tu email/carta
    • It's nice to hear from you/ Me alegra saber de ti.
    • How are you doing?/ ¿Qué tal vas?
    • It's been so long! - ¡Cuánto tiempo!
    • It's been such a long time since (we last saw each other)/ Ha pasado tanto tiempo desde que nos vimos por última vez.
     Introducing the topic/ Introducción del tema:
    • Do you remember the last time (we saw each other)? ¿Te acuerdas de la última vez (que nos vimos)?
    • I was thinking it would be great if we could (meet, see each other)/ Estaba pensando que sería genial si pudiéramos (encontrarnos/vernos).
    • I’m just writing to say you that… Te estoy escribiendo sólo para decirte…
    • It’s very good of you to… Es muy amable de tu parte…
    • It’s been so long since I last wrote… Ha pasado un largo tiempo desde que te escribí…
    • It’s been so long since I heard from you… Hace tiempo que no sé nada de ti…
    • I'm thrilled to tell you that I have (finished my exams, studies)/ Me emociona contarte que he acabado mis exámenes, estudios.
    Ending the email/letter/ Acabar el email/ carta:
    • I hope to see you soon/ Espero verte pronto
    • Please, drop me a line as soon as you can/ Por favor, escríbeme en cuanto puedas.
    • Once again thank you/ Una vez más gracias.
    • Give my regards to (your family, wife, husband, boyfriend, etc.)/ Dale recuerdos a tu familia, mujer, marido, novio, etc.
    • Please, let me know your thoughts about (my plan, our trip) Por favor, dime lo que piensas sobre (mi plan, nuestro viaje)
    • I'm looking forward to seeing you again/ Espero verte nuevamente.
    • Looking forward to hearing from you soon… Espero volver a saber de ti pronto
    Saying good-bye/Despedirse:
    • All the best
    • Best wishes
    • Lots of love
    • Love,
    • Lots of love,
    • Regards,
    • Best wishes,
    • All the best,
    • xoxo (besos y abrazos)
    • xxx (besos)

    Leer mas