Wh-ever words: whenever, whatever, wherever...

No Comments

Cuando añadimos la terminación "-ever" a los pronombres interrogativos como "what" o "where", nos sirven como pronombres, adjetivos o conjunciones con un significado más o menos equivalente a "cualquier/a que" en español. El problema de traducirlos directamente es que las reglas de uso son diferentes en inglés y español. Como se ve en los ejemplos que siguen, lo importante es el significado de estas palabras que en general significan "no importa" o "da igual".

Cuando los utilizamos como interrogativos, expresan extrañeza, sorpresa, indignación o exasperación. A continuación tienes algunos ejemplos para demostrar sus varios usos.

*Whatever (Cualquier que/lo que quiera)
Whatever puede ser un adjetivo o pronombre y significa "cualquier que" o "lo que quiera".

Ejemplos:

Whatever I do, it doesn't seem to make a difference. She still doesn't like me. (Haga lo que haga, no parece haber ninguna diferencia. Sigo sin gustarle.)
Whatever you do, don't keep them waiting. (Sea como sea, pero no les hagas esperar.)
He is so rich, he can buy whatever he wants. (Él es tan rico que puede comprar lo que quiera.)
Whatever classes you choose, you are sure to learn a lot. (Cualquier clase que elijas, seguro que aprenderás mucho.)
Whatever time you finish, don't forget to call us. (Termines cuando termines, no olvides de llamarnos.)
Whatever happened here? (¿Qué ha pasado aquí?)
Whichever (Cualquiera que)

*"Whichever" es un pronombre o adjetivo que significa "cualquiera" en español."whichever" significa que no importa cuál entre el número limitado de opciones posibles.

Ejemplos:

It's a small town. Whichever way you turn, you always seem to end up in the same place. (Es un pueblo pequeño. Gires por donde gires, parece que acabes en el mismo sitio.)
Take whichever one you like. (Coge el que te guste.)
Whichever jacket I wear, I'm still going to be cold. (Cualquiera de las chaquetas que me ponga, igualmente tendré frío.)
Wherever (Dondequiera que)

*"Wherever" es un conjunción que significa "dondequiera" o "en cualquier lugar o parte".

Ejemplos:

Please sit wherever you like. (Por favor, siéntate donde quieras.)
Wherever I go, I always feel like a stranger. (Vaya donde vaya, siempre me siento como un extranjero.)
His dog follows him wherever he goes. (Su perro le sigue vaya donde vaya.)
Wherever did they go? (¿Dónde se fueron?)
Whenever (Siempre que)

*"Whenever" es un conjunción que significa "siempre que" o "cuando sea".

Ejemplos:

The party starts at 9 o'clock, but you can come whenever you want. (La fiesta empieza a las 9, pero puedes venir cuando quieras.)
Whenever I call, he is always out. (Cada vez que llamo, está fuera.)
We can start the classes whenever is best for you. (Podemos empezar las clases cuando te vaya mejor.)
Whenever did she finally arrive? (¿Cuando llegó al final?)
Whoever/Whomever (Quienquiera que)

*"Whoever" es un pronombre que significa "quienquiera" en español.

Ejemplos:

Whoever eats their vegetables can have dessert. (Quien coma sus verduras tendrá postre.)
I will date whoever I want! (¡Saldré con quien quiera!)
Whoever called last night didn't leave a message. (Quienquiera que llamara anoche no dejó un mensaje.)
Whoever made this mess? (¿Quien hizo este lío?)
However (Como quiera)

*Como adverbio, "however" significa "como quiera".

Ejemplos:

You can do it however you want, but I suggest you be careful. (Puedes hacerlo como quieras, pero te sugiero que tengas cuidado.)
However much money he has, it's never enough. (Da igual cuanto dinero tenga, nunca es suficiente.)
However long it takes, it doesn't matter, it just needs to be finished. (Da igual cuanto se tarde, no importa, sólo hay que terminarlo.)
However did you finish it? (¿Como lo terminaste?)
Nota: Cuando se usa "however" como conjunción, significa "sin embargo" o "no obstante".

Ejemplos:
I don't usually drink coffee, however I am very tired this morning and need the caffeine. (Normalmente no bebo café, no obstante, estoy muy cansado esta mañana y necesito la cafeína.)
She would like to come to the party, however it's better that she stay home and rest as she has been ill for days now. (Le gustaría venir a la fiesta, sin embargo, es mejor que se quede en casa y descanse porque ya lleva días enferma.)

0 comentarios

Publicar un comentario