How long does it take?

En español preguntamos: ¿Cuánto tiempo se tarda en ir desde Madrid a Barcelona?

Y en inglés preguntamos:

How long does it take to go from Madrid to Barcelona?
How long does it take to go by bus to Madrid?
How long does it take to learn a musical instrument?
How long does it take to get from one city to another in India?

En español contestamos, por ejemplo: Se tarda cuatro horas.

En inglés contestamos:

It takes four hours.
It takes about an hour
It takes years to learn a musical instrument.
It takes a long time to get from one city to another in India

En español “se tarda” es una forma impersonal, indica “se tarda en general” y está en presente. En inglés para expresar la misma idea de impersonalidad, utilizamos “it” como sujeto. Dado que es “it” (tercera persona), la frase está en presente y el verbo principal es “take” (tardar), para preguntar debo utilizar el verbo auxiliar “does” . El interrogativo en este caso no es “how much time”, sino “how long” (Cuánto de largo). Entonces nos queda:

How long does it take?

¿Cómo dirías en inglés “¿Cuánto tardas (tú) en ir de Madrid a Barcelona?”

 En español el sujeto es “tú”, pero en inglés,por extraño que pueda parecer sigue siendo “it”. Por tanto decimos:

-How long does it take you to go from Madrid to Barcelona? 
-How long does it take you to get to School?

How long does it take me...? ¿Cuánto tiempo tardo yo?
How long does it take you...?¿Cuanto tiempo tardas tú?
How long does it take her...?¿Cuánto tiempo tarda ella?
How long does it take him...?¿Cuánto tiempo tarda él?
How long does it take you...?¿Cuánto tiempo tardáis vosotros/tardan ustedes?
How long does it take them..?¿Cuánto tiempo tardan ellos?
How long does it take us...?¿Cuánto tiempo tardamos nosotros?

How long does it take her to wash the dishes?
How long does it take them to do their homework?

Para contestar a la pregunta: “How long does it take me/you/her/him/them/us?” Decimos:

It takes me. Yo tardo.
It takes you.Tú tardas.
It takes her.Ella tarda.
It takes him.Él tarda.
It takes them.Ellos tardan.
It takes you. Vosotros tardáis/ Ustedes tardan.
It takes us.Nosotros tardamos.

**Aunque estas preguntas parezcan complicadas, te resultarán más fáciles si aprendes de memoria el principio (How long does it take…?) y si añades la persona más la actividad después. Una buena manera de practicar sería empezar con sólo la persona

¿Cómo decimos esta misma frase en pasado? Por ejemplo:

- ¿Cuánto tiempo tardaste en llegar a casa?
Decimos:
How long did it take you to get home?

La contestación a esta pregunta es:
It took me.

Por tanto, para decir en inglés ;¿Cuánto tiempo tardaste/tardó/tardaron...? (en pasado), el sujeto sigue siendo “it” y lo único que cambia al preguntar es el verbo auxiliar, no es “does” sino “did”.
Leer mas


Sustantivos  y adjetivos
Traffic jam: Atasco
Rush hour: Hora punta
Oyster card: Abono de transporte
Travel Pass / Travel Card - Bono
Car crash: Accidente de coche
Parking fine: Multa de aparcamiento
Speed limit: Límite de velocidad
Speed cameras: Radares de velocidad
Cycle lane: Carril-bici
Pedestrian areas: Zona peatonal
Car parks: Aparcamientos de coches
Seat belt: Cinturón de seguridad
Platform: Andén (tren)
Station: Estación (tren)
Motorway: Autopista
Taxi rank: Parada de taxi
Railway station: Estación de ferrocarril
Zebra crossing: Paso de peatones
Petrol station: Gasolinera
Gate: Puerta (aeropuerto)
Traffic light: Semáforo
Motorcyclist: Motociclistas
Cyclist: Ciclistas
Helmet: Casco
Journey: Viaje (the trip between the start and end."My journey to work / school takes twenty minutes.")
Trip: Viaje
Luggage: Equipaje
Suitcase: Maleta
bus stop: parada de bus
single ticket: ticket de ida
return ticket :ticket de ida y vuelta

Medios de transporte
Train: Tren
Subway: Metro (USA)
Underground / tube: Metro (UK)
Plane: Avión
Coach: Autocar
Bus: Autobús
Lorry /Truck: Camión
Van: Furgoneta, camioneta
Motorbike: Moto
Bike: Bicicleta
Tram: Tranvía
Carriage: Vagón
Railway: Ferrocarril
Light rail: Tren ligero

Frases relacionadas:
overground: exterior
get stuck: quedar atascado
getting worse: empeorar (the traffic was getting worse)
get on the bus:subir al bus
get off the train: bajar del tren
get in the car: entrar al coche
get out of the car: salir del coche
ride a bike, motorbike or horse : Montar en bici, moto o caballo
fly a plane: volar un avión
go by bus/train/car: ir en bus/tren/coche
sightseeing :hacer turismo

Don't say "I take my car to work". Say "I drive to work" or "I go to work by car" or "I travel to work by car".


Leer mas

Usamos este tiempo verbal para hablar de:

  • Una acción que empezó en el pasado pero que seguimos haciendo en el presente
    Charles has  been living in London for twenty years
  • Acciones que empezaron en el pasado y puede que hayan finalizado o no:

    David has been dancing all night –David ha estado bailando toda la noche–(puede seguir bailando en este momento o no)

    Samuel has been travelling since last August–Samuel ha estado viajando desde el agosto pasado (¿ya ha regresado?)
  • Y también de acciones pasadas que justo han finalizado y estamos interesados en el resultado:

    Have you been drinking?–¿Has estado bebiendo?

    She has been cooking since last night— Ella ha estado cocinando toda la noche (la comida tiene una pinta…).

    It has been raining— Ha estado lloviendo (…y las calles están mojadas).

Se forma con:
  •  El Presente Perfecto del verbo  ‘to be‘ (have/has been), y
  •  El Presente Participio (verbo acabado en -ing) del verbo principal.

    Sujeto+have/has been+verbo (acabado en -ing)

    They have been dancing
    They have been walking in the park for an hour
    I have been teaching English for a long time.
Negativo: 
have/ has + not + been + verbo principal en presente continuo
I haven’t been eating

Interrogativa:
Have/ has + sujeto + been + verbo principal en presente continuo
Have I been eating?

Importante: A veces puede resultar difícil saber cuándo usar el presente perfecto simple y cuándo el continuo, en ocasiones pueden ser intercambiables, pero ten en cuenta que la principal diferencia es que las acciones del presente perfecto simple no las estás haciendo en el presente, pero las del presente perfecto continuo, sí.
Leer mas

Los adjetivos fuertes o extremos (Strong adjectives) son un tipo de adjetivo que extreman la cualidad de una persona o un objeto. Por ejemplo, podemos decir que tenemos mucha hambre (very hungry) o que estamos hambrientos (starving), que hace mucho frío (very cold) o que estamos helados (freezed), que esa casa es muy grande (very big) o que es enorme (huge).

Lista de adjetivos fuerte o extremos (Strong adjectives)
Regular Adjective
Extreme Adjective
angry
furious
bad
awful, terrible, horrible
big
huge, gigantic, giant
clean
spotless
cold
freezing
crowded
packed
dirty
filthy
funny
hilarious
good
wonderful, fantastic, excellent
hot
boiling
hungry
starving
interesting
fascinating
old
ancient
pretty
gorgeous
scary
terrifying
small
tiny
surprising
astounding
tired
exhausted
ugly
hideous
Algunas reglas para el uso de los adjetivos fuertes o extremos (
Con adjetivos extremos, no usamos comparativos y superlativos:

My parents’ house is enormous.
My parents’ house is more enormous / the most enormous.

Use diferentes adverbios si usa los adjetivos extremos

Con los adjetivos regulares, podemos usar estos adverbios:

a little, a bit, slightly, fairly, rather
very, extremely, immensely, intensely, hugely

Ejemplos:
I’m rather hungry. / I’m very hungry.
This room is a bit dirty. / This room is extremely dirty.
We’re a little tired. / We’re immensely tired.

Con los adjetivos extremos, no podemos usar estos adverbios:

I’m rather starving. / I’m extremely starving / I’m very.wonderful,

Sin embargo, hay otros adverbios que podemos usar para dar énfasis adicional al adjetivo extremo:
absolutely (absolutamente)
completely (completamente)
utterly (totalmente)
Ejemplos:
I’m absolutely furious.
We’re completely exhausted.
The movie was utterly terrifying.

*Las palabras "pretty"(bastante, mucho) and "really" (muy, realmente) pueden ser usadas con adjetivos regulares y extremos:

This room is pretty dirty. (regular)  
This room is pretty filthy. (extreme)
The party is really crowded. (regular)
The party is really packed. (extreme)


Leer mas

Hay muchas formas de aprender una lengua como el inglés. Una de ellas es leyendo libros. En los libros se aprende mucho vocabulario.

Eso si, a veces leer sin entender nada puede ser muy frustrante. Pero a medida que lo hagas un poco todos los días al final vas a ir adquiriendo conocimientos y te servirá para aprender vocabulario, saber escribir mejor en inglés y adquirir un poco de cultura.

¿Cómo elegir el libro?

Existen lecturas adecuadas a los diferentes niveles de inglés en los que se tienen en cuenta el vocabulario y las expresiones gramaticales. Si bien estas lecturas son limitadas, siempre podrás encontrar algún libro que se adapte a tus necesidades. En los enlaces de interés encontrarás los links a las editoriales que cuentan con este tipo de lecturas.

Ten en cuenta también que el idioma original del libro tiene influencia sobre el nivel. Mientras que los autores cuyo idioma nativo es el inglés tienden a utilizar un vocabulario y expresiones más complejas, las traducciones de cualquier otro idioma al inglés suelen ser más sencillas. Aunque esto no es una norma, sí que se ha de tener en cuenta a la hora de elegir un libro en inglés.

¿Debo utilizar diccionario?

Por lo general no se recomienda buscar las palabras en el diccionario durante una lectura extensiva. La idea es que por el contexto el lector entienda el significado de la palabra y lo añada a su diccionario mental. Es así de hecho cómo aprendemos nuestro idioma nativo.

Sin embargo, y sobre todo para los que empiezan ahora a leer en inglés, en ocasiones es necesario buscar el significado de ciertas palabras para poder entender el contexto. Aunque esto tiende a ser motivo de resignación, no debería de serlo ya que como verás, el número de búsquedas necesarias disminuye rápidamente.

En otras ocasiones es posible omitir el párrafo y continuar la lectura y así evitar que la lectura extensiva se convierta en lectura intensiva (típica de las clases de inglés para estudiar estructuras gramaticales, vocabulario, etc.).

¿Traducción o definición?

Cuando tenemos que buscar el significado de una palabra los españoles tendemos a buscar una traducción al español utilizando un diccionario bilingüe. Aunque esto suele ser la manera más rápida de entender el contexto, no es la manera ni más rápida ni más correcta de aprender vocabulario nuevo.

Los diccionarios bilingües nos dan la traducción de un uso particular de la palabra, lo cual no será aplicable en muchos otros casos. Los diccionarios de definición (como el Oxford Dictionary of English) nos permiten ver, además de su descripción, en qué otros contextos se utiliza la palabra buscada. Con el tiempo, veremos que hay ciertas palabras que no tienen traducción directa ni universal al español, y que dependiendo del contexto se utilizará una u otra palabra, o incluso una expresión completamente distinta.

Aquí te dejo un listado con recursos gratuitos para poder leer los libros que mejor se adapten a ti, segun tus gustos y nivel.

Recursos : 

http://lectorvirtual.com/
En Lector Virtual encontrarás libros en inglés y español para descargar gratis.

http://www.gutenberg.org/
Conocido como el padre de los sitios de ebooks en la red, Proyecto Gutenberg contiene miles de textos de dominio público. Puedes econtrar todo tipo de títulos.

http://www.free-ebooks.net/
es el turno de esta amplia biblioteca de libros virtuales en inglés con novelas repartidas en categorías como biografías, novelas, romance, ficción, historia, entre otros

http://ebookjunkie.com/
otra biblioteca de ebooks y libros en PDF para descargar gratis legalmente. Alrededor de nueve mil títulos te están esperando en las categorías populares: romance, medicina, ciencia ficción, marketing, ensayos, etc.

http://www.tor.com/category/all-fiction/
es una de las editoriales de ciencia ficción más grandes del mundo, que unos años atrás comenzó a publicar ebooks. El sitio está colmado de libros gratuitos e historias de grandes autores.

http://learningenglish.voanews.com/
Periódico online que ofrece todos sus artículos y noticias con audio gratuito en podcast, leído por nativos a velocidad reducida para estudiantes de inglés. Una forma increíble de aprender inglés fácil.
Leer mas

Y aunque es cierto que el dinero no lo es todo en la vida, sí conforma una pequeña parte en el aprendizaje del inglés. He recopilados los verbos, sustantivos y diferentes frases que pueden ser útiles para repasar las palabras aprendidas.

Verbos 

Afford: Permitirse / permitirse el lujo.
Can’t afford: No poder permitirse
Blow: Fundir (dinero)
Be worth: Estar valorado
Owe: Deber
Spend: Gastar (dinero)
Waste: Malgastar, derrochar (dinero)
Charge: Cobrar
Save: Ahorrar
Buy: Comprar
Pay: Pagar
Sell: Vender
Cost: Costar
Worth: Valer
Earn: Ganar (dinero).
Win: Ganar dinero (en una lotería)
Borrow: Pedir prestado
Lend: Prestar
Lose: Perder
Charge: Cobrar
Take back: devolver (un objeto)
Throw away: Desperdiciar
Give away: Regalar
Inherit: Heredar
Invest: Inventir
Give up: Dejar, abandonar
Withdraw: Sacar dinero
Loaded: Forrado
To get by : Apañarse, llegar a fin del mes.

Sustantivos  y adjetivos
Coin: Moneda
Note -  bills (US): Billete
Salary: Salario
Account: Cuenta
Credit card: Tarjeta de crédito.
Cash machine: Cajero automático
Key: Clave
Digital signature: Firma digital
Commission: Comisión
Availability: Disponibilidad
Rate: Cuota / tarifa
Bank balance: Saldo
Change: Cambio
Deposit: Depósito
Tax: Impuestos
A deal: Un trato
Advance: Anticipo
Cash: Dinero en efectivo
Savings: Ahorros
Owner: Dueño
Investment: Inversión
Debts: Deudas
Funds:Fondos
Loan: Préstamo
Personal loans: Prestamos personales
Mortgage: Hipoteca
Expenses: Gastos
Council tax: Impuesto municipal
Entrepreneur: Emprendedor
Possessions: Posesiones, bienes.
Mall: Centro comercial
Money: Dinero
Bill: Factura
Bank: Banco
Account: Cuenta
Wallet: Cartera
Greedy: Codicioso.
Broke: Sin dinero / Pelado (informal).

Ejemplos de preguntas relacionadas con términos bancarios o de dinero

-Could you give me some change?
¿Me podría dar algo de cambio?

-Could you give me some smaller notes?
¿Podría darme algunos billetes pequeños, por favor?

-Could you tell me my balance, please?
¿Podría decirme mi saldo, por favor?

-How would you like the money?
¿Cómo quiere el dinero?

-I want to make a withdrawal
Quiero sacar dinero

-I’d like to deposit this check, please
Me gustaría ingresar este cheque, por favor

-I’d like to make a deposit into my account, please
Me gustaría realizar un ingreso a mi cuenta, por favor

I’ve lost my bank card
-He perdido mi tarjeta bancaria

-Where can I find an ATM?
¿Dónde puedo encontrar un cajero electrónico?

-Where is the nearest bank?
¿Dónde queda el banco más cercano?

Expresiones para hablar de dinero

1. To save for a rainy day

To save for a rainy day significa ahorrar para los tiempos duros que puedan venir. En español popular: “para cuando lleguen las vacas flacas”. Al parecer la expresión data del siglo XVI y la metáfora del día lluvioso, ni falta hace explicarla…

2. To spend like a sailor

Digamos que la idea es similar a nuestra expresión de despilfarrar: “tirar las casa por la ventana”. Por lo visto este modismo viene de tiempos lejanos en los que los marineros no necesitaban gastar cuando estaban en alta mar y una vez que pisaban tierra se ponían a gastar como locos.

3. To have a hole in one´s pocket

¿Cómo se dice tener un agujero en el bolsillo en inglés?Exactamente como la utilizamos en español, to have a hole in one´s pocket hace referencia a esa gente que gasta mucho dinero. Cosas que pasan cuando se tiene un agujero en el bolsillo, ¿no?

4. A penny saved is a penny earned

Esta es sin duda una de las expresiones que todo ahorrador nato debería tomar nota. La idea es que por cada penique ahorrado (céntimo para los españoles), obtendrás un penique extra.

5. Nest egg

Nest significa nido en inglés y egg huevo. Por lo tanto la combinación Nest egg hace referencia a los ahorros que alguien guarda para el futuro. Aquí tienes un ejemplo de cómo se utilizaría en una frase: I had to take some money out of my nest egg.

6. To be on a tight budget

En inglés es frecuente encontrarse con la expresión on a budget, la cual significa algo así como “modo económico”. De esta forma, to be on a tight budget significa tener un presupuesto reducido. Una vez sabido esto podremos entender su uso en ámbitos como el de los viajes (travel on a tight budget) o la vivienda (live on a tight budget) entre otros.

7. Look after the pennies and the pounds will look after themselves

Esta expresión hace referencia una vez más a la acción de ahorrar. Si nos aseguramos de ahorrar pequeñas cantidades de dinero éstas se convertirán pronto en un gran capital. En español: A quien cuida la peseta nunca le falta un duro.

Leer mas